Bereich 'Titel und Anmerkung zur Verantwortlichkeit'
Haupttitel
Harvest House Ltd. Publishers fonds
Allgemeine Werkstoffbezeichnung
Paralleler Titel
Andere Titelinformation
Titelangaben zur Verantwortlichkeit
Anmerkungen zum Titel
Erschließungsstufe
Fonds
Archiv
Bereich "Edition"
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Angaben zum Maßstab (kartografisch)
Angaben zur Projektion (kartografisch)
Angaben zu Koordinaten (kartografisch)
Angaben zum Maßstab (architektonisch)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Bereich "Entstehungszeitraum"
Datum/Laufzeit
-
1958-2001 (Anlage)
- Urheber/Bestandsbildner
- Harvest House Ltd. Publishers
Bereich 'Physische Beschreibung'
Physische Beschreibung
19.12 m of textual records, ca. 110 photographs, 1 audio reel
Publisher's series area
Haupttitel der Verlagsreihe
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Bereich "Archivische Beschreibung"
Name des Bestandsbildners
Verwaltungsgeschichte
Harvest House was a small English-language publishing house established in 1960 by Maynard and Anne Gertler in Montreal. The Directors of the company were Ann, Maynard and Leonard Gertler. At one time it was the most important English-language publishing house in the province. The publishing house operated along the lines of a one-person university press with an initial focus on Québécois literature in translation. Harvest House produced English-language translations of the works of Québécois intellectuals, academics, novelists, and poets, fostering a significant cultural exchange within Canada at a time of significant cultural division. The Gertlers were not only unique for the type of material they chose to translate, but also for the manner in which they approached the production side of the business. Although they received some funding, much of the early translation work was carried out prior to the inauguration of the Canada Councils translation grants program in 1972. Harvest House also made a determined effort to produce inexpensive editions of translated works, intended for the mass market and not as specialty items. Each of their books came out in both cloth and paperback version simultaneously.
The production of literature in translation was later accompanied by books about science, the environment, history, urban planning, and biography, as well as reprints of classics produced by authors such as Henry David Thoreau and Emile Zola. Harvest House also ventured into bilingual publications in collaboration with the French Canada Studies Programme at McGill, producing books such as Bilingualism as a World Problem (Mackey) and Canadian Society During the French Regime (Eccles) continuing with their philosophical stance of helping to create and foster a knowledge base for all Canadians across language divides. Throughout the 1960's and 1970's the Press produced an average of four books a year. This rate of production decreased in the 1980's and ended when Harvest House sold its assets to the University of Ottawa Press in 1995. The sale included 100 titles, 31 of which were still in print. Maynard Gertler passed away in April of 2011.
Bestandsgeschichte
Some of this material was transferred from the Gertler farmhouse to the Archives on a temporary receipt in 2008 for use in a book history project. The remainder of the material was transferred, and the entirety of the fonds was gifted, in 2010.
Eingrenzung und Inhalt
The fonds consists of predominantly textual records created over a 35 year span reflecting the operations of Harvest House Ltd. Publishing and includes correspondence, manuscripts, galleys, book covers, cover art, promotional material, book review clippings, contracts and financial information. The material has been arranged by the archivist into the following series: Published projects; Administrative files; and Unpublished materials.
Bereich "Anmerkungen"
Physischer Zustand
There are documents that may appear mouldy, they have been treated by the conservator and pose no further threat to the papers or the researcher.
Abgebende Stelle
Ordnung und Klassifikation
The filing scheme of the donor has been respected in most series. Each book or manuscript project was boxed individually and labelled with the name of the publication. Unpublished manuscripts constituted their own series. In some cases multiple files were condensed into one file if they were similarly titled.
In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache
- Englisch
Schrift in den Unterlagen
Aufbewahrungsort der Originale
2151
SR1174
(302) Map 66.1
5106.1
2229.5
Verfügbarkeit anderer Formate
Zugangsbeschränkungen
Open
Bestimmungen, die die Benutzung, Reproduktion und Veröffentlichung regeln
Copyright restrictions may apply to some of the material.
Findmittel
Verbundene Materialien
Zuwächse
No further accruals are expected
Allgemeine Anmerkung
Partial
Alternative Identifikatoren/Signaturen
Bereich "Standardnummern"
Standardnummer
Zugriffspunkte
Zugriffspunkte (Thema)
Zugriffspunkte (Ort)
Zugriffspunkte (Name)
- Gertler, Emmanuel Maynard (Gegenstand)
Zugriffspunkte (Genre)
Bereich "Kontrolle"
Beschreibungsdatensatzkennzahl
Archivcode
Regeln und/oder Konventionen
Status
Entwurf
Erschließungstiefe
Daten der Bestandsbildung, der Überprüfung und der Skartierung/Kassierung
Description created on 01/12/2011. Last updated 09/07/2015.
Archivist(s): Heather Home
Sprache der Beschreibung
- Englisch