Zona do título e menção de responsabilidade
Título próprio
…from the Transit Bar
Designação geral do material
Título paralelo
Outra informação do título
Título e menções de responsabilidade
Notas ao título
Nível de descrição
Subsérie
Entidade detentora
Zona de edição
Menção de edição
Menção de responsabilidade da edição
Zona de detalhes específicos de materiais
Menção da escala (cartográfica)
Menção da projecção (cartográfica)
Menção das coordenadas (cartográfico)
Menção da escala (arquitectura)
Autoridade emissora e denominação (filatélica)
Zona de datas de criação
Data(s)
Zona de descrição física
Descrição física
Series extent to be completed at a later date
Zona dos editores das publicações
Título próprio do recurso continuado
Títulos paralelos das publicações do editor
Outra informação do título das publicações do editor
Menção de responsabilidade relativa ao editor do recurso contínuo
Numeração das publicações do editor
Nota sobre as publicações do editor
Zona da descrição do arquivo
Nome do produtor
História custodial
Âmbito e conteúdo
This sub-series consists of video components, computer programming components, source tapes and language dubs used in “from the Transit Bar” as well as a wealth of documentation reflecting the enormous undertaking of the project in all of its’ numerous exhibitions and iterations. Included is: correspondence, programming notes, construction diagrams, budgets and catalogues for both phase one “…from the Transit Bar” and phase two, an exhibition at the Art Gallery of York University in 1993.
The work is a six-channel videodisk installation initially made for six monitors. The piece is concerned with the notion of displacement that is as axiomatic as trust between strangers and bar disclosures. Fourteen narrators tell fragmented tales of their experiences of deracination, love, exile and the bar where they meet, and these are interwoven to become a collective telling. Initially taped for documenta IX (Kassel, Germany) in the year the Berlin Wall collapsed, the recounted experiences are fragmented through different languages, with voice-over in either Yiddish or Polish, and sub-titles in alternating English, French or German. An edition of the work (as an “artwork”) was purchased by the National Gallery of Canada.